返回第197章 真正的国王  烟云风华首页

关灯 护眼     字体:

上一页 目录 下一页

,阳光透过百叶窗,空气里飘着咖啡的味道。通常这时候,该是有人朗读自己的作品,然后大家礼貌性地、拐弯抹角地提点不痛不痒的意见。

但今天,气氛有点怪。

司齐那份名叫《楚门的世界》的手稿,在几个人手里传了一圈。

先是汪曾棋,他读得慢,读完后,半天没说话。

接着是古华,他读着读着,呼吸声就重了。

聂华苓和她丈夫凑在一起看,偶尔交换一个眼神,里面全是惊诧。

等稿子传回司齐面前那张磨损的木桌子上时,屋里安静得落针可闻。

汪曾棋先开口,“了不得。”他就说了三个字,然后停了好久,好像在找词儿,“这故事……扎心。比上一本,还……狠。不靠花哨,就靠一根针,直直扎到人心里头去。这是大本事。”

古华就没那么含蓄了,“绝了!司齐,你这脑子怎么长的?一个真人秀,从出生就给他播出去?这他娘的……这他娘的是把人放在玻璃罩子里看啊!残酷,太残酷了,可又他妈的贼有劲!了不起的杰作,真的,了不起的杰作!”

聂华苓点着头,语气温和但坚定:“结构精巧,寓意深刻。司齐,你写出了一个属于所有人的现代寓言。”

这评价已经高到天花板了。

角落里,那几个平时鼻子翘到天上、对司齐这个中国小子不怎么服气的北美作家,此刻表情就精彩了。

一个叫布拉德·米勒的家伙,之前最爱阴阳怪气,现在却盯着自己手里的咖啡杯,好像杯子上突然长出了花。

他旁边那位以文笔刁钻著称的珍妮佛,则是不自觉地咬着下唇,目光复杂地在司齐和那份手稿之间来回扫。

他们之前觉得司齐的《墟城》成功,多少沾了翻译腔和异域想象的光。

可眼前这份《楚门的世界》,是地地道道,流畅老练的英文。

这水平,根本不是他们能挑刺的。

米勒终于抬起头,搓了把脸,声音干巴巴的,但没了往常那股酸味儿:“好吧,司齐。我得承认……你这玩意儿,真他妈该死的好(dangood)。这创意,这写法……我无话可说。”他摊摊手,算是投了降。

珍妮佛也扯出个笑容,虽然有点僵硬,但好歹是笑了:“看来我们今年‘最佳作品’的竞争,还没开始就要宣布结束了。司齐,祝贺你。这故事……它好到让人睡不着觉。”

自打那天起,工坊里的风向彻底变了。

再没人提什么“东方神秘主义”或者“翻译的功劳”。

那几个北美的家伙,再聊起司齐,语气里不由自主地带上了点敬畏,甚至主动凑过来讨论他小说里的细节。

那架势,恨不得拿个本子记笔记。

用中文写作比不过别人就算了。

用英文写作还比不过别人,这可是母语。

可想而知他们和司齐的差距有多大。

当人和人的差距太大的时候,是真的除了敬畏,再也嫉妒不起来了。

司齐还是老样子,并不在意。

但古华有次私下里跟汪曾棋挤眉弄眼:“瞅见没?那几个洋和尚,这回可是真念上咱们的经了,服服帖帖的!”

汪曾

章节内容不完整,请退出阅读模式查看完整内容!
『加入书签,方便阅读』

上一页 目录 下一页